At Translation's Edge

Since the 1970s, the field of Translation Studies has entered into dialogue with an array of other disciplines, sustaining a close but contentious relationship with literary translation. At Translation's Edge expands this interdisciplinary dialogue by taking up questions of translation across s...

Mô tả đầy đủ

Chi tiết về thư mục
Tác giả chính: Durovicova, Natasa
Tác giả khác: Petro, Patrice, Terando, Lorena, Liu, Lydia H., Cayley, John, Valentino, Russell Scott, Sakai, Naoki, Folaron, Deborah, Noodin, Margaret A., Wang, Yiman
Định dạng: Licensed eBooks
Ngôn ngữ:Tiếng Anh
Được phát hành: New Brunswick : Rutgers University Press, 2019.
Loạt:Media Matters Ser.
Truy cập trực tuyến:https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2275641
Mục lục:
  • Cover; Series Page; Title Page; Copyright; Contents; Introduction: At Translation's Edge; Part 1. New Perspectives on Translation; 1. The Eventfulness of Translation: Temporality, Difference, and Competing Universals; 2. The Translation of Process; 3. Who's It For? Toward a Rhetoric of Translation; Part 2. Translation at the Limits of the Nation-State; 4. Translation and Image: On the Schematism of Co-figuration; 5. Bute Droma / Many Roads: Romani Resilience and Translation in Contact with the World; 6. Ezhi-gikendamang Aanikanootamang Anishinaabemowin: Anishinaabe Translation Studies
  • 7. "If You Could Only Understand My Language": Counterfeit Script, Make-Believe Translation, and Actor-Spectator Complicity in The Toll of the Sea (1922), Mr. Wu (1927), and Hollywood Party (1937)Part 3. Translation's Practices and Politics; 8. Perspectives on Translation Studies in Latin America; 9. From Interpreting to Colloquial Translation: Tools Indispensable to Literary Creation; 10. Language, Policy, and Dis/ability in Senegal, West Africa; 11. The Translator in the Text; Acknowledgments; Notes on Contributors; Index