A topsy-turvy world : short plays and farces from the Ming and Qing dynasties /

"The high literary Yuan zaju plays and Ming chuanqi plays are well-represented in English translation, but the slightly later short plays (sometimes also called zaju) of the late Ming and early Qing have been long looked down upon and ignored as pedantic closet drama. Research of recent decades...

Whakaahuatanga katoa

Ngā taipitopito rārangi puna kōrero
Hōputu: Licensed eBooks
Reo:Ingarihi
Hainamana
I whakaputaina: New York : Columbia University Press, 2023.
Rangatū:Translations from the Asian classics.
Urunga tuihono:https://www.jstor.org/stable/10.7312/idem20896
Rārangi ihirangi:
  • Cracking a dumb Chan riddle
  • The mad drummer: thrice-played Yuyang
  • Chan Master Yu has a dream of Cuixiang
  • Real puppets
  • Sublime jokes from the back of beyond
  • Pinning flowers in his coiffure
  • A song for a laugh
  • Ramblings with magicians in lyrics and songs
  • Black and white donkeys
  • Zaju from the Studio of Singing on the wind: Ma Zhou drinks alone in a Xinfeng wineshop, Duke Jing of Wei substitutes for a dragon and spreads rain
  • Song of Dragon Well Tea
  • Appendix: A list of short plays from the period 1400-1850 already available in English translation.